martes, 12 de octubre de 2021

MARTES - EXPRESIONES ("Strike while the iron is hot”)

- "Strike while the iron is hot" ... ("Aprovecha el momento”)
Pronunciación: / straɪk waɪl ði ˈaɪən ɪz hɒt/
- A. Significado: Este es un modo de animar a alguien a aprovechar una oportunidad que se le presenta, y que si se lo piensa demasiado puede perderla para siempre. La idea de fondo es aprovechar el momento porque ocasiones como estas no suceden todos los días, o no van a volver a repetirse.
Se usa en casos como cuando uno ve llegar al jefe de buen humor y contentillo por haberse tomado dos o tres carajillos, y sabe que si quiere pedirle un aumento de sueldo con posibilidades de éxito es ahora o nunca, o cuando nos hacen una oferta de trabajo que supone viajar por todo el mundo, y que si tardamos en decidirnos otro dirá que sí y habremos perdido una ocasión de oro.
Ejemplo de uso: “This sounds like a good job offer. If I were you, I'd strike while the iron is hot." ("Parece una buena oferta de trabajo. Si yo fuera tú, aprovecharía la ocasión.")
- B. Origen: Literalmente "golpear cuando el hierro está caliente", "strike while the iron is hot" tiene su origen allá por el 1500, en el mundo de la forja ("forging"), en la que el herrero ("blacksmith") tiene que calentar el metal hasta que se ponga al rojo vivo ("red-hot") para poder moldearlo a base de golpes de martillo. El herrero tiene que aprovechar ese momento de "maleabilidad" del metal antes de que se enfríe y vuelva a endurecerse.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario