martes, 5 de octubre de 2021

MARTES - EXPRESIONES ("Squaring the circle”)

- "Squaring the circle" ... ("La cuadratura del círculo”)
Pronunciación: /ˈskweərɪŋ ðə ˈsɜːkl/
- A. Significado: Esta expresión siempre me ha recordado a mi infancia, cuando me regalaron el juego del cubo con una tapa con forma de circulo, cuadrado, estrellita, etc., y había que ir metiendo piezas de esas formas por su agujero correspondiente. Yo siempre me obsesioné ("to be obsessed") por intentar meter el cilindro por el cuadrado y viceversa ("vice versa") en lo que era una tarea imposible hasta que cogía el martillo de mi padre y los metía a la fuerza.
En el fondo, lo de "to square the circle", "squaring the circle" o "the squaring of the circle" se aplica a eso mismo, a tareas imposibles como poner de acuerdo a dos partes que se niegan a llegar a un acuerdo ("to reach a compromiso"), a dos tareas que son imposibles de hacer simultáneamente o de cumplir en un plazo de tiempo que nos han fijado, o a partidos políticos que jamás se pondrán de acuerdo sobre como hacer frente a un problema común.
Ejemplo de uso: “You’ll have to square the circle to get time to finish the reports and to have a meeting with those clients on time.”
- B. Origen: Esta expresión tiene su origen en la antigua Grecia, esa que se dejó invadir por Roma porque sus filósofos estaban empeñados en solucionar dilemas de todo tipo en lugar de defender sus fronteras. En este caso, el problema de "cuadrar un circulo" ("to square a circle") consiste en trazar un cuadrado que tenga la misma área que un circulo que nos hayan dibujado, usando para ello solamente compases y reglas. Esto ahora lo soluciona un milenial con una aplicación del móvil, pero en aquella época era imposible de solucionar, y de ahí que pasase a ser una expresión que copiaron muchos idiomas, entre ellos el inglés.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario