- "Seamless" ... ("Impecable")
Pronunciación: /ˈsiːmləs/
Las "seams" son las "costuras", es decir, ese punto en el que se juntan dos trozos de tela ("fabric"), y que se cosen con hilo gordo formando un abultamiento que acaba rozándonos la parte interior del solomillo, o la parte superior de los dedos de los pies, originando rozaduras y heriditas que luego hay que cubrir con una tirita ("sticking plaster") para protegerla.
Para prevenir estas pupitas, algunos fabricantes sacan a la venta productos sin costuras ("seamless") como los calcetines de alta montaña con los que podrías subir el Everest a la pata coja ("hopping") y acabar con los pies frescos como una lechuga ("fresh as a daisy").
Sin embargo, lo de "seamless" se puede usar en sentido figurado para referirse a dos tipos de situaciones. La primera es la de los procesos o cambios que se suceden de modo continuo y progresivo, de tal modo que no se aprecia el momento de "corte" o de "cambio entre una situación y otra" porque todo sucede paulatinamente y sin brusquedades, como cuando una empresa es absorbida por otra, y el proceso de integración es tan gradual y bien ejecutado que esta transición no altera el trabajo habitual de los empleados ("employees").
En la segunda situación, aplicada al campo de los actores, deportistas y cantantes, "seamless" se refiere a que alguien ha hecho una actuación ("performance") impecable, perfecta, o en la que no es posible detectar ningún fallo ("mistake"). El ejemplo más claro es el de las gimnastas que ejecutan su rutina sin fallos, y por ello reciben la máxima puntuación de los jueces.
Ejemplo de uso: “The public applauded after her seamless performance." ("El público aplaudió tras su impecable actuación.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /ˈsiːmləs/
Las "seams" son las "costuras", es decir, ese punto en el que se juntan dos trozos de tela ("fabric"), y que se cosen con hilo gordo formando un abultamiento que acaba rozándonos la parte interior del solomillo, o la parte superior de los dedos de los pies, originando rozaduras y heriditas que luego hay que cubrir con una tirita ("sticking plaster") para protegerla.
Para prevenir estas pupitas, algunos fabricantes sacan a la venta productos sin costuras ("seamless") como los calcetines de alta montaña con los que podrías subir el Everest a la pata coja ("hopping") y acabar con los pies frescos como una lechuga ("fresh as a daisy").
Sin embargo, lo de "seamless" se puede usar en sentido figurado para referirse a dos tipos de situaciones. La primera es la de los procesos o cambios que se suceden de modo continuo y progresivo, de tal modo que no se aprecia el momento de "corte" o de "cambio entre una situación y otra" porque todo sucede paulatinamente y sin brusquedades, como cuando una empresa es absorbida por otra, y el proceso de integración es tan gradual y bien ejecutado que esta transición no altera el trabajo habitual de los empleados ("employees").
En la segunda situación, aplicada al campo de los actores, deportistas y cantantes, "seamless" se refiere a que alguien ha hecho una actuación ("performance") impecable, perfecta, o en la que no es posible detectar ningún fallo ("mistake"). El ejemplo más claro es el de las gimnastas que ejecutan su rutina sin fallos, y por ello reciben la máxima puntuación de los jueces.
Ejemplo de uso: “The public applauded after her seamless performance." ("El público aplaudió tras su impecable actuación.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario