martes, 21 de diciembre de 2021

MARTES - EXPRESIONES ("As nutty as a fruitcake”)

- "As nutty as a fruitcake" ... ("Más loco que una cabra”)
Pronunciación: /æz ˈnʌti æz ə ˈfruːtkeɪk/
- A. Significado: Esta es una expresión informal (muy informal), y que, dirigida a una persona con la que no tengamos mucha amistad o confianza, puede llegar a ser ofensiva (o muy ofensiva). Se usa para indicar que alguien no está bien de la cabeza, o que ha hecho algo que es una estupidez monumental y que refleja que le falta un poco de riego cerebral, o simplemente que tiene comportamientos raros que no son los de una persona normal. Es lo que yo le diría a mi compañero de trabajo Roberto cuando le veo zamparse un bocata de Nutella y panceta a la brasa porque dice que así almuerza y merienda todo en uno.
Ejemplo de uso: “To do this you need to be as nutty as a fruitcake." ("Para hacer esto necesitas estar más loco que una cabra.")
- B. Origen: En la expresión "as nutty as a fruitcake" se mezclan dos términos que suelen usarse para indicar locura o no tener la inteligencia desarrollada con normalidad. Por un lado, está lo de "nutty", que literalmente se traduciría por "con nueces", donde las nueces son "nuts", palabra que se usa desde hace muchos años para indicar que alguien está loco. Así, la expresión "you are nuts" es la interjección que usaría un nativo que se dedique a la venta de coches cuando le hagamos una oferta ridícula, y una "nut house" es la manera informal de referirse a los manicomios. Por lo visto alguien consideró que las nueces, con su cascara dura y su interior pequeño, es una buena metáfora de alguien con poco cerebro y con la cabeza muy dura.
Por otro lado, tenemos el "fruitcake" o "pastel de frutas" que suele tener muchas nueces, reforzando así la idea de locura aplicada a una persona.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario