martes, 7 de diciembre de 2021

MARTES - EXPRESIONES ("At cross-purposes”)

- "At cross-purposes" ... ("Con fines opuestos (por un malentendido)”)
Pronunciación: /æt krɒs-ˈpɜːpəsɪz/
- A. Significado: En la libreta de "expresiones y palabros difíciles de traducir al español", esta expresión tiene que ocupar un puesto preferente, puesto que es más fácil entender la idea que expresarla en palabras.
Por lo general se va a usar con los verbos "to talk" o "to be", y se usa para indicar que entre dos elementos (personas o grupos) hay una especie de malentendido ("misunderstanding") del que no son conscientes, y que los lleva a decir cosas que no tienen sentido o actuar de modo opuesto interfiriendo uno con el esfuerzo del otro. Es el tipo de situación que solo percibe una tercera persona que sí que es consciente del malentendido.
Un ejemplo con "talk at cross-purposes" sería el diálogo de besugos, en el que una parte se pone a hablar de una noticia que ha leído en Twitter, y el otro de una noticia similar que ha visto en la prensa, y que no tienen nada en común, pero ambos creen estar hablando de lo mismo. 
Un ejemplo con "be at cross-purposes" sería la situación en la que un jefe da una orden que han de ejecutar dos departamentos de modo coordinado, pero cada uno ha entendido las cosas a su modo, dando lugar a un desastre que tendrá que ser corregido cuando el malentendido se descubra.
Ejemplo de uso: “The two departments of the company were working at cross purposes." ("Los dos departamentos de la empresa estaban trabajando con fines opuestos (por un malentendido).")
- B. Origen: Esta expresión parece tener origen en el siglo XVII, en una especie de salón social en el que se jugaba a un juego consistente en escribir una serie de preguntas y sus respuestas por separado en tarjetas que se distribuían aleatoriamente por la sala de juego. Los jugadores tenían que seleccionar una pregunta y una respuesta (que normalmente no guardaría relación con la pregunta), para a continuación exponerla al resto de personal, dando lugar a situaciones que en aquellos momentos se consideraban cómicas, por eso de que Youtube aún les pillaba lejos, y los monólogos en video más lejos aún.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario