miércoles, 27 de abril de 2022

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To rub in”)

- "To rub in" ... (“Restregar por las narices")
Pronunciación: /tuː rʌb ɪn/
Así en sentido literal, lo de “to rub in” es lo que hacemos cuando apretamos algo sobre una superficie plana con los dedos o las manos, en plan la cremita que aplicamos sobre la espalda de nuestra pareja en la playa para que no le queme el sol, o cuando mezclamos con las manos algo haciendo presión, como la mantequilla con la harina para hacer la famosa masa quebrada (“shortcrust pastry”).
Sin embargo, en su sentido más phrasal y popular, “to rub in” es la acción de restregarle a alguien por la cara el recuerdo de un error pasado cometido y del que se avergüenza. Evidentemente se trata de una acción ruin ejecutada por alguien que nos odia y que usa dicho error (o el hecho de que seamos malos en algo) para humillarnos (“to humiliate”) y para darse aires de superioridad. Normalmente es algo repetitivo o que ya se ha dado con anterioridad en varias ocasiones, por lo que queda claro que la otra persona sabe el efecto negativo que causa.
En este sentido phrasal podemos traducirlo por “restregar por las narices”, “echar en cara” o cualquier otro giro que exprese esta idea.
Ejemplo de uso: “My boss kept rubbing in that I'd made a huge mistake until I resigned.” (“Mi jefe siguió restregándome por las narices que había cometido un gran error hasta que dimití.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



2 comentarios:

  1. Siempre había tenido duda sobre este phrasal verb. Muchas gracias por la aclaración y la explicación tan completa. Un saludo!

    ResponderEliminar
  2. A mí los que me cuestan son los verbos con put. put off, put up, put in, put on, nada que ver

    ResponderEliminar