- Our house – Madness
Father wears his
Sunday best.
Mother's tired she
needs a rest.
The kids are playing
up downstairs.
Sister's sighing in
her sleep.
Brother's got a date
to keep.
He can't hang
around.
Our house, in the
middle of our street
Our house, in the
middle of our
Our house it has a crowd.
There's always something
happening
and it's usually
quite loud.
Our mum she's so house-proud.
Nothing ever slows
her down
and a mess is not
allowed.
Our house, in the
middle of our street
Our house, in the
middle of our
Our house, in the
middle of our street
(Something tells you)
(That you've got to get
away from it)
Our house, in the
middle of our
Father gets up late
for work.
Mother has to iron
his shirt,
then she sends the
kids to school.
Sees them off with a small kiss.
She's the one they're
going to miss
in lots of ways.
[Instrumental
Interlude]
Our house, in the
middle of our street
Our house, in the
middle of our
I remember way back
then when
everything was true
and when
we would have such a
very good time.
Such a fine time.
Such a happy time
and I remember how
we'd play
simply waste the day
away.
Then we'd say
nothing would come
between us.
Two dreamers
Father wears his
Sunday best.
Mother's tired she
needs a rest.
The kids are playing
up downstairs.
Sister's sighing in
her sleep.
Brother's got a date
to keep
he can't hang around
Our house, in the
middle of our street.
Our house, in the
middle of our street.
Our house, in the
middle of our street.
Our house, in the
middle of our.
Our house, was our
castle and our keep.
Our house, in the
middle of our street.
Our house, that was
where we used to sleep.
Our house, in the
middle of our street.
Our house, in the
middle of our street.
- Notas: Si
estuviéramos en clase de lengua con mi profesora de EGB, nos diría que esta
canción ofrece “un entrañable cuadro costumbrista que muestra el día a día de
una familia de clase media tomando como punto de referencia su casa en el
sentido de hogar”. La canción es eso, el día a día de una familia normal.
- 1.
“…his Sunday best…” =
El “Sunday best” es esa ropa de los domingos que teníamos hace años y que
equivalían al traje para actos de especial relevancia y que había que mantener
limpio y sin descosidos o sietes a toda costa.
-
2. “…hang around …” =
Este phrasal tiene muchos significados, y por lo general se usa para indicar el
pasar el tiempo haciendo el vago en un sitio o esperando fútilmente.
-
3. “…house-proud…” =
No tiene más complicación, una persona “house-proud” es la que está orgullosa
de su casa, de lo bonita y bien decorada que es y de lo bien que se le da
mantenerla en perfectas condiciones, como los famosos que enseñan sus casa por
la tele. Raramente lo veremos aplicado a un pobre diablo que viva en un
cuchitril de 30 metros compartido con las cucarachas.
- 4.
“…get away…” =
“To get away” se usa para indicar el escaparse, pero se usa más para el irse de
un sitio huyendo de una situación o tipo de vida que no nos gusta que para
escaparse de una prisión o un cautiverio.
- 5.
“…Sees them off…” =
Este es un phrasal que se usa para indicar el salir a despedirse de alguien que
se marcha.
- 6. “…our castle and our keep…” = Hablando de castillos (“castles”), el “keep” es la torre de homenaje donde solían tener a la princesa para ver si le salía la vocación de farera y convertirla en una mujer de provecho.
- 6. “…our castle and our keep…” = Hablando de castillos (“castles”), el “keep” es la torre de homenaje donde solían tener a la princesa para ver si le salía la vocación de farera y convertirla en una mujer de provecho.
No hay comentarios:
Publicar un comentario