viernes, 20 de enero de 2017

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Product placement")

- "Product placement" ... ("Publicidad indirecta")
Pronunciación: /ˈprɒdʌkt ˈpleɪsmənt/
Las empresas creen que la única manera de convencernos de que compremos sus productos es atiborrarnos de propaganda (“advertisements”). Al principio se conformaban con poner anuncios (“commercials”) en la tele que nos cortaban la película en lo más interesante. Luego nos llenaron las carreteras de carteles (“billboards”) justo en la curva que nos distraían y acabábamos en el fondo de un barranco por despistarnos con la nueva marca de galletas dietéticas y sus beneficios intestinales.
Como esto seguía sin bastar para que corriésemos a las tiendas, nos pusieron a gente en la calle que nos daba panfletos publicitarios (“fliers” o “leaflets”) que acabamos tirando al suelo justo cuando nos ve un policía que va acompañado de su perro policía y suelta a este para que nos roa un riñón mientras nos leen nuestros derechos, entre ellos el de acordarnos de los muertos de la casa publicitaria que repartía los folletos.
Finalmente nos vamos al cine esperando que en la oscuridad de la sala nos veremos a salvo de la publicidad, pero no, de nuevo nos equivocamos, y nos damos cuenta al ver como Superman se bebe una Coca Rabo mientras atrapa a un villano que intentaba escaparse calzado con unas zapatillas Noik llevando bajo el brazo un portátil Appol que era lo más valioso de la tienda que atracase. Esto es lo que se conoce como “product placement”, la publicidad indirecta que se mete en las películas y en los programas de la tele. Cada vez que el protagonista de una película bebe una bebida de la que se ve la marca, o un personaje de la película vacila de su Aipon último modelo, ahí está un intento de meternos publicidad incluso en medio de una película. Si nos fijamos detenidamente en el anillo del Señor de los Anillos veremos como la inscripción del anillo único es “Dolce and Gabbina”, pero lo leen en élfico para disimular.   
Ejemplo de uso: “Product placement is common practice in American movies.” (“La publicidad indirecta es una práctica usual en las películas americanas.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario