sábado, 18 de marzo de 2017

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("The idiot box")

- "The idiot box" ... ("La caja tonta”)
Pronunciación: /ði ˈɪdɪət bɒks/
Cuando hablamos de la televisión en cuanto a medio audiovisual capaz de estropearle la siesta al vecino, usamos el término inglés “television” en ambientes técnicos y formales, “TV” (todo en mayúsculas) a nivel coloquial, o “telly” como le llaman los bebedores de té de las islas británicas. Se trata además de un medio que lleva siempre la preposición “on” (“on TV”).
Sin embargo, la tele en cuanto que al aparato ese encima del cual ponemos la folclórica sevillana y el torito recuerdo del viaje a Mijas, eso es el “TV set” o televisor, como le llamamos los españoles, que es un cacharro frente al cual sentar a los niños.
Dado a que socialmente se considera que la tele te sume en un estado catatónico en el que las neuronas pueden echarse una siesta, existe la tendencia a referirse a este medio como “la caja tonta”, que los británicos traducen como “the idiot box”, y los americanos la llaman “the boob tube”, por eso de que “boob” es un modo de llamar a alguien “tonto del culo” y “tube” va por lo de que se basaba en un tubo de rayos católicos que funcionaba por pura fe intensificada por varios gigavoltios, lámparas y botijillos de 500 miliamperios.
Dentro ya del slang estrambótico y que solo se oye casualmente, existe la expresión americana “a television bum” (literalmente “vagabundo televisivo”) que se usa para hablar de los pobres que no tienen para pagarse televisión por cable (“cable television”) y tienen que conformarse con la televisión pública con sus miles de anuncios y programas de baja calidad.
Ejemplo de uso: “You spend too much time watching the idiot box.” (“Pasas demasiado tiempo viendo la caja tonta.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario