- I won’t let the sun go down on me – Nik Kershaw
Forty winks in the lobby,
make mine a G&T,
then to our favorite hobby,
searching for an enemy.
Here in our paper houses,
stretching for miles and miles,
old men in stripy trousers
rule the world with plastic smiles.
Good or bad, like it or not
it's the only one we've got.
I won't let the sun go down
on me.
I won't let the sun go down.
(x2)
Mother nature isn't in it,
three hundred million years.
Goodbye in just a minute,
gone forever, no more tears.
Pinball man, power glutton,
vacuum inside his head,
forefinger on the button, is
he blue or is he red.
Break your silence if you
would,
before the sun goes down for good.
I won't let the sun go down
on me.
I won't let the sun go down.
(x5)
- Notas:
Por
raro que parezca, la canción va sobre la bomba atómica y todo el miedo nuclear
que se vivía durante los últimos años de la Guerra Fría. Eso explica lo del
“forefinger on the button”, que es el dedo de uno de los grandes gobernantes en
el botón de lanzar los misiles, y lo de “blue” y “red” que va por la OTAN y el
Pacto de Varsovia. Los del “favorite hobby”... “searching for an enemy” es la
constante búsqueda de un enemigo, sea ficticio o no, para justificar la carrera
armamentística. La destrucción total del mundo, algo ue ha costado millones de
años tendría lugar en un segundo gracias a ese armamento nuclear (“mother
nature isn’t in it, three
hundred million years.
Goodbye in just a minute”). Y yo que antes de saber ingles pensaba que la
canción iba sobre otra cosa…
-
1. “…plastic smiles…” = La sonrisa de plástico es la sonrisa falsa
que alguna gente tienen pegada en la cara para aparentar amabilidad con alguien
de quien busca burlarse o engañarle. Se trata, pues, de hablar de una sonrisa
falsa.
- 2. “…for good…” = Es una expresión muy utilizada que significa “de modo definitivo”. Se usa para hablar de irse de un lugar con la intención de no volver jamás, o de venir y quedarse en un sitio para siempre, sin intención de marcharse jamás, o como aquí en la canción que se usa para indicar que será la última vez que el sol se ponga porque se pondrá de modo definitivo para no volver a salir nunca más.
- 2. “…for good…” = Es una expresión muy utilizada que significa “de modo definitivo”. Se usa para hablar de irse de un lugar con la intención de no volver jamás, o de venir y quedarse en un sitio para siempre, sin intención de marcharse jamás, o como aquí en la canción que se usa para indicar que será la última vez que el sol se ponga porque se pondrá de modo definitivo para no volver a salir nunca más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario