- "Donkey work" ... ("Trabajo
pesado")
Pronunciación: /ˈdɒŋki wɜːk/
Mi lema (“motto”) siempre ha sido “más vale pereza que cansancio”, por lo que nunca he sido un trabajador ejemplar y en un concurso de vagos (“lazy people” o “slackers”) no me dejaron participar porque no aceptaban profesionales. Y es que es cierto, nunca he dado un palo al agua (“to do sweet nothing”) y los trabajos me duran hasta que empiezo a sudar.
Mi lema (“motto”) siempre ha sido “más vale pereza que cansancio”, por lo que nunca he sido un trabajador ejemplar y en un concurso de vagos (“lazy people” o “slackers”) no me dejaron participar porque no aceptaban profesionales. Y es que es cierto, nunca he dado un palo al agua (“to do sweet nothing”) y los trabajos me duran hasta que empiezo a sudar.
Y
es que el problema de tener trabajo es que hay que trabajar, excepto si uno
sabe cómo escaquearse (“to duck out of something”) y es un profesional
en eso de pasarle el marrón a otro. Y hablando de marrones, aquí es donde
aparece el término “donkey work”, que se usa para indicar ese trabajo
mecánico, pesado, aburrido y nada interesante que tiene que ser hecho y del que
alguien tiene que encargarse. Este “donkey work” son cosas como revisar todas
las facturas que nos han entregado para asegurarnos que las cuentas cuadran, o labores
físicas como subir las 200 bombonas de butano que nos ha pedido el propietario
del ático (“penthouse”) del rascacielos en el que el portero (“doorman”)
no nos deja usar el ascensor.
La
expresión es una clara metáfora del trabajo de los pobres burritos a los que se
les carga hasta reventar y tienen que ir todo el día cargados de mercancías
sabiendo que nunca podrán ascender (“to be promoted”) en la empresa por
no hablar inglés adecuadamente (no como los seguidores de mi blog) o no poder
mecanografiar (“to type”) informes y memorandos por tener pezuñas (“hoofs”)
en lugar de dedos.
Ejemplo de uso: “Why should I do all the donkey work while you sit around doing nothing?” (“¿Porqué debería hacer todo el trabajo pesado mientras tú te sientas y no haces nada?”)
Ejemplo de uso: “Why should I do all the donkey work while you sit around doing nothing?” (“¿Porqué debería hacer todo el trabajo pesado mientras tú te sientas y no haces nada?”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario