viernes, 21 de julio de 2017

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Offshoring")

- "Offshoring" ... ("Deslocalización")
Pronunciación: /ˌɒfˈʃɔːrɪŋ/
El problema de vivir en un país rico y desarrollado es que los trabajadores se empeñan en cobrar un sueldo de verdad e incluso se atreven a exigir que se les paguen las horas extras (“overtime”), lo que hace que el margen de beneficios de la empresa se reduzcan y el gran jefe no pueda cambiar de Ferrari todos los años o se vea obligado a usar el traje (“suit”) de Armani más de una vez.
Afortunadamente estos jefes encontraron la solución a este problema: el “offshoring”, que aunque parezca significar que es coger un barco y alejarse de la costa (“shore”) para pescar percebes en almibar, no es así, aunque a muchos de sus empleados (“employees”) les gustaría hacer una colecta (“collection”) para comprarle un billete para el viaje inaugural del Titanic. No, “offshoring” es la práctica de coger la empresa, o parte de ella y llevársela a otro país donde la legislación o el nivel de vida hacen que mantener la empresa en marcha sea más barato, bien porque los sueldos pueden ser más bajos, o porque los impuestos (“taxes”) que hay que pagar son menores.
Este término no debe de ser confundido con el de “outsourcing” que consiste en cerrar una rama o departamento de la empresa y subcontratar esos servicios a una empresa independiente para que salga más barato. Un ejemplo de "outsourcing" sería cerrar el departamento de asesoramiento jurídico de la empresa y contratar una firma de abogados puntualmente cada vez que haya una demanda (“lawsuit”) o problema legal que solucionar.
Ejemplo de uso: “Offshoring provides an opportunity to obtain labour at low cost.” (“La deslocalización proporciona una oportunidad de obtener mano de obra barata.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario