- The great beyond – REM
I've watched the stars fall silent from your eyes,
all the sights that I have seen.
I can't believe that I believed I wished
that you could see.
There's a new planet in the solar system.
There is nothing up my sleeve.
I'm pushing an elephant up the stairs,
I'm tossing up punch lines that were never there.
Over my shoulder a piano falls
crashing to the ground.
In all this talk of time
talk is fine,
but I don't want to stay around.
Why can't we pantomime? Just close our eyes
and sleep sweet dreams,
me and you with wings on our feet.
I'm pushing an elephant up the stairs,
I'm tossing up punch
lines that were never there.
Over my shoulder a piano falls
crashing to the ground.
I'm breaking through,
I'm bending spoons,
I'm keeping flowers in full bloom,
I'm looking for answers from the great beyond.
I want the hummingbirds,
the dancing bears,
sweetest dreams of you.
I Look into the stars.
I Look into the moon.
I'm pushing an elephant up the stairs,
I'm tossing up punch lines that were never there.
Over my shoulder a piano falls
crashing to the ground.
I'm breaking through.
I'm bending spoons.
I'm keeping flowers in full bloom.
I'm looking for answers from the great beyond.
I'm breaking through.
I'm bending spoons.
I'm keeping flowers in full bloom.
I'm looking for answers from the great,
answers from the great, answers… (x2)
-
Notas:
Esta
canción la compusieron para la película “Man in the moon”, la película
biográfica de Andy Kaufman, un showman y cómico americano muy excéntrico que
fue bastante incomprendido pese a su fama. La canción se mete un poco en la
mente de Andy Kaufman y el esfuerzo sobrehumano que tenía que hacer para
encontrar cosas que fueran novedosas y sorprendieran. “The great beyond” es “la
vida después de la muerte” y se usa para indicar que ni es esta vida se puede
llegar a entender el esfuerzo al que está sometido para poder brillar.
- 1. “…There is nothing up my sleeve…” = Los tramposo se guardan siempre un as debajo de la manga (“up the sleeve”). Esta frase se usa aquí para indicar que ya no le quedan trucos o recursos que sacar porque ya lo ha dado todo.
- 2. “…punch lines…” = Las “punch lines” son la frases que se cuentan al final de un chiste o una historia y que constituyen el desenlace que lo explica todo.
- 3. “…hummingbirds…” = Los “hummingbirds” son los colibrís, esos pájaros que no se pueden hacer a la plancha porque están protegidos.
- 1. “…There is nothing up my sleeve…” = Los tramposo se guardan siempre un as debajo de la manga (“up the sleeve”). Esta frase se usa aquí para indicar que ya no le quedan trucos o recursos que sacar porque ya lo ha dado todo.
- 2. “…punch lines…” = Las “punch lines” son la frases que se cuentan al final de un chiste o una historia y que constituyen el desenlace que lo explica todo.
- 3. “…hummingbirds…” = Los “hummingbirds” son los colibrís, esos pájaros que no se pueden hacer a la plancha porque están protegidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario