- "Turkey" ... ("Estrepitoso
fracaso”)
Pronunciación: /ˈtɜːki/
Sí, Turkey es el país ese donde los niños en lugar de Nutella meriendan kebap, y donde se bañan con lava (“lava”) volcánica, y de ahí lo del “baño turco” (“Turkish bath”).
Sí, Turkey es el país ese donde los niños en lugar de Nutella meriendan kebap, y donde se bañan con lava (“lava”) volcánica, y de ahí lo del “baño turco” (“Turkish bath”).
Sí,
“turkey” es también el pavo ese que los americanos se toman el “día de
acción de gracias” (“Thanksgiving Day”) para conmemorar que los primeros
colonos (“colonist”) llegaron a la costa americana sin los retrasos a
los que nos tienen acostumbradas las aerolíneas de bajo coste (“low cost”).
Pero
el sentido que analizamos hoy es uno informal que se usa sobretodo en el inglés
americano y que va referido a fracaso (“failure”). En este sentido, “a
turkey” se usa para dos cosas:
-
A. Referirse a una película u obra de teatro (“play”) que resulta un
completo fracaso de taquilla (“box office”) y resulta mejor no leer las
críticas (“reviews”) para no deprimirse y acabar metiéndose la goma del
butano en la boca en un intento de ver las cosas desde otro punto de vista. En
este sentido lo podríamos traducir también por “bodrio”.
-
B. Hablar de una persona que aúna estupidez (“stupidity”), ineptitud (“incompetence”),
ingenuidad (“naivety”) y todas las cualidades negativas que nuestra suegra
suele decir que tenemos en grados sumo cuando está enfadada con nosotros. En
este sentido una buena traducción es “papanatas”.
Ejemplo de uso: “His last film was a complete turkey.” (“Su última película fue un completo fracaso.”)
Ejemplo de uso: “His last film was a complete turkey.” (“Su última película fue un completo fracaso.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario