viernes, 6 de octubre de 2017

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Pester power")

- "Pester power” ... ("Poder de la insistencia de los niños")
Pronunciación: /ˈpɛstə ˈpaʊə/
Mis sobrinos me llaman Herodes por el cariño que les tengo a esos pequeños demonios cuyo código de conducta parece estar basado en los antojos (“whims”) y en las rabietas (“tantrums”) para conseguir lo que se propongan.
Algún publicista (“advertising agent”) descubrió el filón que este hecho suponía y decidió incorporarlo a las técnicas de mercado (“marketing”). Es así que se inventó el “pester power” donde “to pester” es el verbo que se usa para indicar el incordiar o dar por saco hasta que la otra persona acaba hasta la coronilla (“to be fed up”) y por lo general cede.
El “pester power” o “nag factor” es un sistema de publicidad (“advertising”) basado en bombardear a los niños pequeños con anuncios (“ad” o comercial”) sobre un producto para que este de la lata (“to nag”) a sus padres hasta que a estos no les quede otro remedio que comprarle al puñetero niño lo que pide o regalarlo a alguna inteligencia extraterrestre para que lo abduzca y se lo lleve a otra galaxia.
La solución a este tipo de problema es coger al publicista en cuestión, atarlo a una silla y dejarle con medio centenar de niños pidones dándole la tabarra pidiéndole cosas hasta que haga propósito de enmienda (“to be resolved to mend his ways”) o se vuelva tarumba (“to go crazy”).
Ejemplo de uso: "Advertisers know how powerful pester power can be." ("Los anunciantes saben lo poderoso que puede ser el poder de la insistencia de los niños.")

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario