-
"The proof is in the
pudding" ... ("A las pruebas me remito”)
Pronunciación:
/ðə pruf ɪz ɪn ðə ‘pʊdɪŋ/
- A.
Significado: Podemos escuchar tanto “the proof is in the
pudding” como “the proof of the
pudding is in the eating”, ambas se refieren a la misma
cosa: La única manera de saber si algo va a dar buen resultado o no es ponerlo
a prueba y ver qué pasa. Si bien se podría usar incluso para intentar convencer
a una persona de tener una relación con nosotros y ver si la cosa funciona o
no, lo más normal es verlo en lenguaje periodístico o retórico referido a
promesas electorales, a políticas a implementar como la mejora de las
condiciones laborales, y cosas de esas. Son cosas que sobre el papel deberían
de funcionar, pero que hasta que no las pongamos a prueba no sabemos si van a
ser un éxito o si van a petardear (“to backfire”).
No hay traducción
directa, por lo que hay que buscar algo que se adapte al contexto del texto que
estemos traduciendo, por eso podemos usar cosas como “a las pruebas me remito”
o incluso “el movimiento se demuestra andando”.
Ejemplo de uso: “I know you didn't think it
was a very good product, but just look at the fantastic sales figures. The proof is in the pudding.” (“Se que no creías que sería un buen
producto, pero dale un vistazo a las fantasticas cifras de ventas. A las
pruebas me remito.”)
- B.
Origen: El “pudding” no es la crema de chocolate sino una especie de salchicha o engendro
horripilante resultado de triturar un cerdo y meterlo en una especie de condón
comestible (el “black pudding” es la morcilla de toda la vida). Hay quien afirma que esta expresión es
una traducción de uno de los dichos que Sancho Panza soltaba a todas horas en
el Quijote, pero no parece demasiado probable. Cierto es que esta expresión va
por el mundo desde la época del Quijote, pero parece venir del hecho de que por
muy buena apariencia que tenga una salchicha o morcilla, y por muy buenos que
sean los ingredientes con los que se haya fabricado, hasta que no le peguemos
un mordisco no sabremos si está buena o no.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario