miércoles, 23 de mayo de 2018

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To tuck in”)

- "To tuck in" ... (“Arropar en la cama")
Pronunciación: /tu tʌk ɪn/
El verbo “to tuck” tiene mucho uso en el lenguaje coloquial, sobre todo si uno es una madre que se preocupe por que sus hijos no acaben siendo carne de presidio, o si uno es profesor y los alumnos aun le hacen caso. ¿Por qué?
Pues primero porque “to tuck” se usa para mandarle al niño que se meta la camisa por dentro de los pantalones si va a su primera entrevista de trabajo en un banco y no quiere que le echen a patadas.
Segundo porque se usa para meterse la comida en la boca a puñados bien por hambre o por gula, lo que está en el origen de miles de collejas a la prole para convencerles de comer como las personas.
Finalmente, porque tenemos el phrasal “to tuck in” o “to tuck into” que se usa para hablar de la costumbre de arropar al niño en la cama cuando por fin se ha dormido tras contarle un cuento, o también para hablar de la acción de cubrir con una manta para que no coja frio al compañero de piso que ha llegado más borracho que una cuba (“plastered”), y que simplemente se ha tirado sobre el sofá (“couch”). Esta costumbre viene ya de la época de los dinosaurios, cuando el hombre de Cromagnon cubría con una manta de piedra a sus hijos para que no cogieran frío durante la Edad de Hielo (“Ice Age”), lo que llevó a su extinción por aplastamiento generacional.
Ejemplo de uso: “She tucked him into bed.” (“Lo arropó bien en la cama.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario