Once I had a love and it was a gas,
soon turned out had a heart of glass.
Seemed like the real thing, only to find
mucho mistrust, love's gone behind.
Once I had a love and it was divine,
soon found out I was losing my mind.
It seemed like the real thing but I was so blind.
Mucho mistrust, love's gone behind.
In between
what I find is pleasing and I'm feeling fine.
Love is so confusing there's no peace of mind.
If I fear I'm losing you it's just no good.
You teasing like you do.
Once I had a love and it was a gas,
soon turned out had a heart of glass.
Seemed like the real thing, only to find
mucho mistrust, love's gone behind.
Lost inside,
adorable illusion and I cannot hide.
I'm the one you're using, please don't push me aside.
We could've made it cruising, yeah.
Yeah, riding high on love's true bluish light.
Once I had a love and it was a gas,
soon turned out to be a pain in the ass.
Seemed like the real thing only to find
mucho mistrust, love's gone behind.
- Notas: En esta canción se vuelve a
repetir el tema tan cantado del enamorarse de alguien que crees que va a ser tu
media naranja, y al final te das cuenta
de que era tu medio kiwi agrio que encima te ha dejado mal sabor de boca. La
cantante se coloca en ese momento del “después” cuando ya ha abierto los ojos y
visto que no era ni la relación tan perfecta ni la persona tan maravillosa que
creía. Ahora descubre que sus sentimientos son más frágiles de lo que pensaba
(de ahí el título de la canción “heart of glass”).
- 1. “…it was a gas…” = Ni significa que ese
chico sufriera de flato, ni significa que fuera “gaseoso” en el sentido de ser “etéreo”
o “sin sustancia”. “To be a gas” es una expresión slang pasada de moda que se
usaba que indicar que algo es gracioso o divertido. Aquí significa que era un
hombre con el que se reía y lo pasaba muy bien.
- 2. “…push me aside…” = Esto es lo que se hace
cuando a una persona no la valoras o incluso consideras que estorba en tu vida:
la apartas a un lado y sigues tu camino. Tiene connotación negativa porque
suele usarlo la persona que ha sido dejada de lado como queja por como ha sido
tratada.
- 3. “…cruising…” = “To cruise” es
moverse dejándose un poco llevar por la inercia o la rutina, como cuando uno va
en coche sin pegar acelerones, dejándose llevar, o cuando una pareja
simplemente sigue viviendo el día a día sin plantearse a donde van.
- 4. “…bluish light…” = “Blue” es el color que viene asociado con estar triste o deprimido, al hablarse de “bluish light” se matiza esa tristeza como no dándole excesiva importancia (simplemente se ha forzado el término para cuadrarlo con la letra de la canción).
- 4. “…bluish light…” = “Blue” es el color que viene asociado con estar triste o deprimido, al hablarse de “bluish light” se matiza esa tristeza como no dándole excesiva importancia (simplemente se ha forzado el término para cuadrarlo con la letra de la canción).
No hay comentarios:
Publicar un comentario