lunes, 1 de octubre de 2018

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("To be off the table")

- "To be off the table" ... ("Estar descartado")
Pronunciación: /tuː biː ɒf ðə ˈteɪbl/
Cuando dos países entran en guerra por cosas como la transmutación del pepino malabar, el único método para alcanzar un acuerdo de paz (“peace agreement”) para poner fin a la guerra es hacer que ambas partes se sienten en la mesa de negociación (“to sit at the negociation table”). Esta mesa debe de ser lo bastante grande para que no puedan darse bofetones de tanto en tanto. Es en este tipo de situaciones que vienen bien los cascos azules (“blue helmets”) que son un ejército de pitufos (“smurfs”) que se interponen entre ambos bandos en conflicto.
Fruto de este tipo de negociaciones que tienen lugar en una mesa, salen dos expresiones de uso común en el día a día: “To be off the table” y su opuesta “to be on the table”.
To be off the table” se usa para indicar que una propuesta o iniciativa está descartada ya desde el principio y volver a hablar del tema no va a servir de nada. Imaginemos una pareja que tiene una primera cita (“first date”) y uno de ellos se pasa media cena hablando por teléfono con su ex. Cuando llegue la hora de plantearse si irse a casa de uno de ellos, el pegar un polvo estará “off the table” y por mucho que el otro insista no va a haber manera de cambiar la decisión tomada.
Ejemplo de uso: “No option should be taken off the table.” (“No habría que descartar ninguna opción.”)
To be on the table” sirve para dejar claro que una oferta determinada sigue en vigor o que una propuesta aun no se ha descartado, por lo que se puede volver sobre ella si no se encuentra nada mejor. Volviendo al ejemplo de antes, la opción de zumbar como conejos puede volver a estar “on the table” si la persona que antes se negaba está tan salida (“horny”) que pese al enfado no puede evitar acabar en la cama. Lo traduciríamos por “seguir sobre la mesa” o “seguir en vigor”.
Ejemplo de uso: “Before this meeting begins, we'd like to have assurances that the possibility of restoring holiday bonuses is going to be on the table.” (“Antes de que esta reunión empiece, nos gustaría que se nos asegurase que la posibilidad de recuperar los bonos de vacaciones está aun sobre la mesa.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario