- "To monetize" ... ("Sacar dinero (con algo)")
Pronunciación:
/tuː ˈmʌnɪtaɪz/
Hay
un dicho popular según el cual “no existe la comida gratis”, y así, si el
representante de una empresa “te lleva a comer y a tomar algo por la patilla”
(lo que en inglés se expresa con “to wine and dine”) es para convencerte
de que firmes el contrato por el que les vas a comprar 5.000 minibotijos para
minibar mensualmente durante los próximos cinco años.
Si
uno quiere salir de pobre, está claro que no puede hacer las cosas por amor al
arte (“for the fun of it”), sino que tiene que buscar la manera de sacar
dinero con lo que hace. “To monetize” (para los americanos) y “to monetise” (para los británicos)
consiste en encontrar la manera de hacer dinero con una actividad que
practicamos o con un servicio que ofrecemos. Se usa principalmente para hablar
de sacar dinero con el blog o página web que uno tiene o con la venta de las
pulseritas que uno hace en su tiempo libre. Esto suele conseguirse llenado el
blog de anuncios (“ads”) de esos que te saltan en ventanas emergentes (“pop-ups”)
como los de pastillas para alargar el pene o métodos para hacerse millonario
sin esfuerzo, o puede conseguirse poniendo a la venta directamente en el blog
los ceniceros (“ashtrays”) reciclados que uno fabrica en casa y que el
niño se llevo al colegio y le supusieron un suspenso en manualidades.
Ejemplo
de uso: “‘The company has not said how it expects to monetize the game.” (“La
empresa no ha dicho como espera sacar dinero con el juego.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario