They had an accident
and they never noticed anyway.
A lack of originality
couldn't focus on the day.
So much for the radio
everybody sounds the same,
everybody wears the same clothes now
and everybody plays the game.
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy, copy yourself
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy everyone else (x2)
I've got a great idea,
I will change things on my own.
I see my vision very clear,
wouldn't wanna
be another clone.
So much for the radio, the radio is sad,
sad, sad, sad.
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy, copy yourself
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy everyone else (x2)
Copy everyone else. (x3)
They had an accident
but they never noticed anyway.
A lack of originality
couldn't focus on the day.
So much for the radio
everybody sounds the same,
everybody wears the same clothes now
and everybody plays the game.
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy, copy yourself
Copycat, copycat, copycat
Copy, copy, copy everyone else (x2)
Copy
everyone else. (x3)
- Notas: El tema de la canción es bastante claro. Cranberries es
un grupo musical caracterizado por el inconformismo, no seguir la moda del
momento en el mundo musical sino arriesgarse a probar cosas nuevas aunque ello
les supusiera sufrir duras críticas. Esta canción es una crítica contra la
gente que vive su vida en rebaño o imitando a otros en lugar de intentar ser
originales o creativos.
- 1. “…copycat …” = Este término se usa para hablar de una imitación o copia
de lo que otra persona hace o ha hecho. Se usa especialmente con niños que se
ponen a imitar los gestos y palabras de alguien, y con productos de imitación a
otros de éxito (una colonia que se parezca a Channel número 5 pero más barata,
etc.) que son de peor calidad que el original. Ojo que se trata de imitaciones
legales, no copias pirata.
- 2. “…wanna…” = Es una contracción de “want to” que se usa en lenguaje oral coloquial en ocasiones (especialmente en inglés americano).
- 2. “…wanna…” = Es una contracción de “want to” que se usa en lenguaje oral coloquial en ocasiones (especialmente en inglés americano).
No hay comentarios:
Publicar un comentario