- "Allowance" ... ("Paga
(que los padres le dan a los hijos")
Pronunciación:
/əˈlaʊəns/
En
algunas culturas cuando los niños quieren conseguir dinero para golosinas (“candy”), ir al cine o comprarse un
juego para la videoconsola no les queda otra opción que ponerse a coser
zapatillas de marca en un “sweatshop”
o taller en el que se explota a los trabajadores. Afortunadamente eso no pasa
en las sociedades europeas o americanas, y aquí lo que se hace es darle al niño
una pequeña paga o cantidad de dinero semanalmente o mensualmente. A este
dinero que se le da al niño se le llama “allowance”
en inglés americano, y “pocket money”
en inglés británico.
En
algunos casos al niño se le insta a que ahorre (“to save”) parte de ese dinero metiéndolo en la hucha (“piggybank”) para gastarlo cuando se
jubile porque está claro que para entonces se habrán acabado las pensiones (“retirement pensions”). En otros casos
se insta al niño a que se gane ese dinero ayudando en las tareas de casa (“chores”) haciendo cosas como cortar el
césped (“to mow the lawn”), poner la
mesa (“to lay the table”) o espantar
a las ratas que quieren comerse el queso de la nevera.
Ejemplo de uso: “Her
father gave her an allowance.” (“Su padre le dio una paga.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario