- "Workation" ... ("Trabajo +
vacaciones")
Pronunciación:
/wɜːkeɪʃən/
Si
hay algo que se ha convertido en una labor hercúlea hoy en día es el lograr
conciliar trabajo y vida familiar, lo que en inglés se llama “work-life balance”. Hace tiempo al
menos uno podía consolarse (“to take
confort”) pensando que a la vuelta de la esquina estaban las vacaciones y
poder olvidarse de todo lo referido al trabajo durante unos cuantos días.
Las
nuevas tecnologías han acabado con eso ya que gracias al teléfono móvil el jefe
siempre puede dar con nosotros, y gracias al wifi que todos los hoteles tienen,
ya le resulta posible mandarnos emails con tareas que tenemos que acabar aunque
estemos de vacaciones. Esto ha dado origen a un nuevo término “workation” (o “workcation”, que es lo mismo pero se usa menos).
“Workation” es una combinación de “work” y “vacation” (que es el modo americano de hablar de las “holidays” británicas). Esta palabra
abarca dos combinaciones de trabajo y vacaciones:
-
A. Los viajes de negocios (“business
trips”) que nos dejan tiempo a hacer un poco de turismo que pagaremos con
el dinero que la empresa nos da para cubrir los gastos del viaje (lo que se
conoce como “travel allowance”). Un
ejemplo son las reuniones de negocios en Londres que duran de lunes a viernes
por las mañanas y tenemos las tardes libres para conocer la ciudad.
-
B. El irse de vacaciones pero con tanto trabajo pendiente que uno debe
dedicarle varias horas diarias para que el jefe esté contento aunque los niños
se enfaden porque su papa le hace más caso al portátil que a ellos.
Ejemplo de uso: “I'm
driving up to Toronto to visit with clients. Hopefully I can make a workcation
out of it.” (“Me voy en coche a Toronto a visitar a unos clientes. Con suerte podré
aprovechar y hacer un poco de turismo además de trabajar.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario