viernes, 7 de diciembre de 2018

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Middle-of-the-road")


- "Middle-of-the-road" ... ("Moderado - Mediocre")
Pronunciación: /ˈmɪdləvðəˈrəʊd/
Cuando un rico quiere comprar algo no se lo piensa y va a por los artículos de gama alta (“high-end”) o último modelo (“state-of-the-art”) aunque le cuesten un ojo de la cara (“to cost an arm and a leg”) ya que el dinero no importa porque lo gana a espuertas (“to earn pots of money”).
Los pobres, por otro lado, cuando queremos algo no nos queda otra que robárselo al vecino, o comprar algo barato. Lo que pasa es que nos da vergüenza decirle al vendedor que estamos más tiesos que un clavo y por ello usamos términos más suaves como “asequible” (“affordable” o “reasonably priced”).
El resto de la gente suele elegir una opción intermedia entre lo más caro y lo más barato, y de ahí que su término preferido sea “middle-of-the-road”, que vendría a ser “algo que esté a medio camino entre lo caro y lo barato”
Ejemplo de uso: “I don't need a high-end TV, but I don't want the cheapest one either. I'm looking for a middle of the road option.” (“No quiero un televisor de gama alta, pero tampoco quiero el más barato. Estoy buscando algo de precio moderado.”)
Middle-of-the-road” no solo se aplica al mundo de las compras, sino que en ocasiones se aplica a cosas que consideramos mediocres porque no destacan ni por arriba (excepcionalmente buenas) ni por abajo (horribles), es decir, que son del montón (“average”). En el mundo de la política también se usa cuando queremos indicar que una opción política o partido no es extremista sino que se caracteriza por unas políticas (“policies”) moderadas.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario