- "Middle-of-the-road" ... ("Moderado - Mediocre")
Pronunciación:
/ˈmɪdləvðəˈrəʊd/
Cuando
un rico quiere comprar algo no se lo piensa y va a por los artículos de gama
alta (“high-end”) o último modelo (“state-of-the-art”) aunque le cuesten un
ojo de la cara (“to cost an arm and a
leg”) ya que el dinero no importa porque lo gana a espuertas (“to earn pots of money”).
Los
pobres, por otro lado, cuando queremos algo no nos queda otra que robárselo al
vecino, o comprar algo barato. Lo que pasa es que nos da vergüenza decirle al
vendedor que estamos más tiesos que un clavo y por ello usamos términos más
suaves como “asequible” (“affordable”
o “reasonably priced”).
El
resto de la gente suele elegir una opción intermedia entre lo más caro y lo más
barato, y de ahí que su término preferido sea “middle-of-the-road”, que vendría a ser “algo que esté a medio
camino entre lo caro y lo barato”
Ejemplo de uso: “I
don't need a high-end TV, but I don't want the cheapest one either. I'm looking
for a middle of the road option.” (“No quiero un televisor de gama alta, pero
tampoco quiero el más barato. Estoy buscando algo de precio moderado.”)
“Middle-of-the-road” no solo se aplica
al mundo de las compras, sino que en ocasiones se aplica a cosas que
consideramos mediocres porque no destacan ni por arriba (excepcionalmente
buenas) ni por abajo (horribles), es decir, que son del montón (“average”). En el mundo de la política
también se usa cuando queremos indicar que una opción política o partido no es
extremista sino que se caracteriza por unas políticas (“policies”) moderadas.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario