lunes, 24 de diciembre de 2018

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Christmas carol")


- “Christmas carol" ... ("Villancico")
Pronunciación: /ˈkrɪsməs ˈkærəl/
Por si no tenemos ya bastante con la música de Navidad de los supermercados y grandes almacenes (“department stores”) martilleándonos los oídos mientras buscamos algo que regalarle a la abuela, además tenemos los villancicos, que en ingles se llaman “Chrismas carols” o simplemente “carols” si está claro que no estamos hablando de la canción del verano.  De hecho, tenemos incluso el verbo “to carol” que se usa para hablar de cantar villancicos como hacen esos niños de las películas americanas que van de puerta en puerta cantando villancicos a cambio de dulces, dinero, bonos del tesoro o acciones preferentes de esas que no quiere nadie.
Los “Chrismas carols” normalmente van sobre temas religiosos como sucede con “Silent night” (el equivalente al “Noche de paz”) o pueden ser de otra temática como el famoso “Jingle bells” (literalmente “campanas tintineantes”) que trata sobre un tío que va de camino a casa en su trineo (“sleight”) hasta el culo de coca y que está alegre porque no pilla ni un solo semáforo en rojo.
Por otro lado “A Chrismas carol” es el famoso “Cuento de Navidad” de Charles Dickens donde a un viejo tacaño se le aparecen los fantasmas del pasado, presente y futuro para convencerle de que se compre un smartphone y por fin hable por wassap con su familia.
Ejemplo de uso: “Christmas carol singing is in Slovakia a long tradition, but there was a lack of interest in these last years.” (“Cantar villancicos tiene una larga tradición en Eslovaquia, pero estos últimos años hay una falta de interés.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario