Pronunciación: /ɒn ðə biːʧfrʌnt/
En
verano, cuando aprieta el calor y para sobrevivir hace falta tener una piscina
cerca y mucha cerveza en la nevera, a la gente le da por irse a lugares que
estén lo más cerca posible del agua. No nos basta con estar a unos minutos del
río, lago o playa, sino que queremos estar en primera línea de playa para que
el agua sea lo primero que veamos al asomarnos a la ventana por la mañana y
para ser las primeras víctimas en caso de tsunami.
Para
referirse a esas casas, chalets, bungalows o hotelitos que dan al mar o que
incluso tienen playa propia, se usa una serie de adjetivos como “waterfront”, “seafront” o “beachfront”.
“Waterfront” se usa cuando la masa
de agua que tenemos delante de nosotros es un río o un lago. “Seafront” se usa de modo genérico para hablar
de cualquier casita u hotel que dé al mar, aunque se usa especialmente cuando
esa casita u hotel está en un acantilado, playa pedregosa o costa (“shore”) de esas que no se llenan de
bañistas cada verano porque no hay especio para poner la toalla o porque las
piedras son demasiado puntiagudas. “Beachfront”
se usa de modo específico cuando lo que tenemos delante de nuestra ventana es
una playa de arena donde pasar el día tumbados como una ballena piloto (“pilot whale”) extraviada.
Su
estructura de uso es sencilla, o ponemos el adjetivo delante de la cosa que
está frente al mar (“a beachfront hotel”),
o lo ponemos detrás introducido por la preposición “on” (“a hotel on the
beachfront”).
Ejemplo de uso: “He owns
a house on the beachfront.” (“Tiene una casa en primera línea de playa.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario