- "As sure as
eggs"
... ("Tan seguro como que dos y dos son cuatro”)
Pronunciación:
/æz ʃʊər æz ɛgz/
- A. Significado: No esperes encontrar esta expresión más que en
alguna película antigua o en un libro más viejo que la Potito porque se trata
de una expresión del inglés británico muy informal y muy pasada de moda, por lo
que de usarla delante de un nativo nos va a mirar con la cara de asco con la
que se mira a alguien muy pedante.
Tiene dos
variantes, “as sure as eggs” y “as sure as eggs is eggs” (sí, con “is” aunque en ocasiones aparece con “are”). Ambas significan la misma cosa:
enfatizan el grado de certeza de algo que hemos afirmado o que venimos de
comentar. Cuando la usamos indicamos que algo va a suceder sin ningún género de
dudas, aunque en ocasiones sea un modo de exagerar para indicar que la
probabilidad de que algo suceda es muy alta (como la de que el jefe nos despida
si descubre que somos nosotros quienes hemos escupido en el bocata que guarda
en la nevera).
Ejemplo de uso: “If
he goes on driving at that speed, he’ll end up in hospital, as sure as eggs.” (“Si continua
conduciendo a esa velocidad, va a acabar en el hospital, tan seguro como que
dos y dos son cuatro.”)
- B. Origen: Sobre el origen de esta expresión, se sabe que
su uso comenzó allá por el 1600 y dejó de usarse de modo habitual cuando el
hombre grabó una falsa llegada a la Luna en un estudio secreto de Arizona. El
origen probable puede ser una corrupción de la frase “as sure as x is x” (“tan seguro como que X es X”), pero esa es una
hipótesis tan verosímil como la idea de que se pueda adelgazar sin morirse de
hambre o de asco alimentándose solamente de pepinos, humus y tofu.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario