- "Consumerism" ... ("Consumismo")
Pronunciación:
/kənˈsjuːmərɪz(ə)m/
Al hecho
de comprar por comprar, incluso aunque no se necesite, se le llama “consumerism”,
como el supermercado ese pero en plan radicalismo con “-ism”, como si
uno se volviera un comprador radical de esa tienda y fuera a pegar fuego a los
supermercados de la competencia como Mercatona o Copravo.
Lo
curioso es que a la persona que lleva ese tipo de vida basada en consumir por
consumir se le llama “materialistic person”, reservándose el término “consumer”
para hablar del consumidor sin más, sin tener en cuenta si gasta por gastar o
por necesidad. Al “consumo” en sí, de hecho se le llama “consumption”
así en modo formal, o “intake” en el caso de hablar del consumo de
pastillas, comida, refrescos, etc.
Los comunistas (“comunists”) no saben lo que se
pierden al desconocer conceptos como el de “deuda” (“debt”), facturas (“bills”) y llegar muy justo
a final de mes (“to make ends meet”). Lo bueno de la
sociedad de consumo (“consumer society”) es que uno tiene
que gastar tanto lo que tiene como lo que no tiene para asegurarse de que
aunque se muera sus nietos y tataranietos heredaran sus deudas, pero eso sí,
tendrán un piso muy bonito y bien decorado.
Ejemplo
de uso: “American shopping malls and supermarkets are palaces of consumerism.”
(“Los centros comerciales y los supermercados americanos son palacios del
consumismo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario