- "Beauty / Ugliness" ... ("Belleza
/ Fealdad")
Pronunciación: /ˈbjuːti
/ ˈʌglɪnɪs/
La belleza suele ir
referida al mundo de las cosas, como las obras de arte (“works of art”) y a las mujeres, raramente se aplica a los hombres
por que la belleza masculina es tan abstracta como un pimiento morrón, de
hecho, para hablar de un hombre guapo se usa el adjetivo “handsome” y va
que mata. Sin embargo, el vocabulario inglés para hablar de la belleza de una
mujer es muy rico y variado. Tenemos términos como “stunning”
(“deslumbrante”) y “gorgeous” (“preciosa”) para indicar que una mujer es
simplemente impresionante y nos deja con la boca abierta. Tenemos “pretty”
para hablar de una mujer bella con un atractivo propio o con un estilo propio.
Incluso tenemos palabras neutras para indicar que es del montón pero sin que
suenen ofensivas como son “interesting looking” para indicar que no
sabrías describir su belleza y se hace preciso conocerla para apreciarla. Otra
es “cute” (“mona”) para dejar claro que si bien no tiene nada
destacable, tampoco tiene nada malo.
Donde el vocabulario
inglés echa todo el resto es a la hora de indicar fealdad, y aquí es donde se
puede demostrar educación como con “not
my type” (“no es mi tipo”) para indicar que alguien (hombre o mujer) es feo
desde nuestro punto de vista subjetivo, pero alguien puede encontrarle cierto
atractivo, ya que para gustos colores. En ocasiones se usa el “to have a
nice personality” (“tiene una bonita personalidad”) para indicar que
esperamos que al menos sea una persona simpática para compensar por la falta de
belleza. La alternativa, y que lamentablemente es muy usual, es pasar al nivel
vulgar, o chabacano que puede resultar muy ofensivo para la persona descrita
como “I wouldn’t touch it with a 10 foot pole” (“no me acercaría ni con
un palo de 10 pies”), y la más horrible de todas: “Fugly”, que es la
contracción de “fucking + ugly” (“jodidamente feo/a”), y que se
usa solo para casos verdaderamente desesperados como yo cuando tenía acné y
aparato en los dientes. Un sinónimo de “fugly” es “ugly coyote”,
que hace referencia a esa persona con la que te vas a la cama, y al despertar
te resulta tan fea y desagradable que huirías sin dudarlo, pero su cabeza se
apoya en tu brazo, por lo que no te queda más remedio que arrancarte el brazo a
mordiscos con tal de poder escapar sin que la otra persona se despierte.
Ejemplo de uso: “He was depressed by the extreme
ugliness of the city.” (“Se deprimió por la extrema fealdad de la ciudad.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario