- "Tantrum" ... ("Pataleta")
Pronunciación: /ˈtæntrəm/
Trabajo en una fundición (“foundry”), y el jefe se
enfada cuando nos enfurruñamos (“to go into a sulk”) y nos da una
pataleta (“to have a tantrum”) por tener que manipular el acero fundido
con las manos y sin guantes. Siempre nos dice que carbonizarse las manos no es
para tanto.
El “tantrum” es esa rabieta o pataleta que le
entra al niño cuando se pone cabezón (“stubborn”), insiste en salirse
con la suya (“to have it his way”) y acaba tirándose al suelo llorando,
gritando de rabia (“anger”) y frustración (“frustation”). El psicólogo
en estos casos nos recomienda no hacerle caso a menos que nos esté apuntando
con una escopeta de caza, o si sabe de memoria el número de nuestra tarjeta de
crédito y es capaz de encargar un piano de cola como venganza (“revenge”).
Para hablar de tener una rabieta se usa el verbo “to
have” (“to have a tantrum”) o “to throw” (“to throw a
tantrum”), y si bien se usa principalmente con niños caprichosos (“fussy”)
o malcriados (“spoilt”), puede
usarse también con gente adulta que tenga comportamientos similares. Sin
embargo, con adultos se suele usar más “to have a fit”, donde “fit”
se usa para indicar ataques de cualquier tipo de esos en los que uno tiene
reacciones físicas como convulsiones, etc., vamos, lo que es un soponcio de
toda la vida al ver la factura del restaurante o del teléfono si el niño tiene
un nuevo amigo en Nueva Zelanda.
Ejemplo de uso: “It is no use going into a tantrum,
Joe, because you are not going to get anywhere.” (“No sirve de nada
que cojas una pataleta, Joe, porque no vas a ninguna parte.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario