- "Posh" ... ("Pijo")
Pronunciación: /pɒʃ/
“Posh” es un
término coloquial para referirse a la gente de clase alta que lo visibilizan con
cosas como su manera de vestir de marca, a la moda (“fashionably”) y lleno de estilo (“stylish”) donde hasta la ropa interior hace juego (“match”) con la corbata o los zapatos y
donde cada prenda parece nueva, no como la mayor parte de los pobres que por no
tener no tenemos ni buen gusto (“taste”)
y vestimos de mercadillo con lo que nos compraron nuestras madres antes de que
pasáramos de pesetas a euros. Esta gente
de clase alta (“upper class”) hasta tienen un acento propio que cuesta
mucho dinero dominar y que por mucho que quieras imitar siempre sonaras a
barriobajero de polígono industrial. Se puede aplicar no solo a gente sino
incluso a lugares como restaurantes, etc. que claramente estén creados para
este tipo de cliente.
El concepto es similar al de “pijo”,
pero en el caso de “posh” no está
cargado de connotaciones negativas o despectivas como el término español.
Las leyendas urbanas hablan de que el
origen del término “posh” está en el
mundo de la navegación. “POSH” sería
la abreviatura de “port out starboard
home” (“babor a la ida, estribor de regreso”) que se pondría en los pasajes
de la gente rica que viajase de Reino Unido a la India en barco para que tanto
en el recorrido de ida como en el de vuelta les tocase un camarote del lado
donde no da el sol para no cocerse de calor. No hay pruebas de que sea cierto.
Ejemplo de uso: “He takes her to some really posh restaurants.” (“La lleva a algunos
restaurantes realmente pijos.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario