martes, 23 de junio de 2020

MARTES - EXPRESIONES ("Talk the talk … walk the walk”)

- “Talk the talk … walk the walk" ... ("El movimiento se demuestra andando”)
Pronunciación: /tɔːk ðə tɔːk … wɔːk ðə wɔːk/
- A. Significado: Lo sé, cualquier diccionario en el que miremos traduce “el movimiento se demuestra andando” por “actions speak louder than words”, pero es que esta expresión inglesa tiene un significado muy similar. “Hablar la charla ... andar el camino” (“talk the talk ... walk the walk”) es una expresión que se usa para echarle en cara a alguien el que habla mucho pero sus acciones no coinciden con lo que va diciendo, o para poner en duda que alguien realmente vaya a hacer lo que dice. Se usa con vacilones o bocazas que no paran de hablar de lo buenos que son en algo pero que a la hora de la verdad nunca hacen lo que dicen, o contra los que parecen muy solidarios o muy buenos amigos pero que cuando se les necesita todo se queda en palabras vacías y excusas.
Ejemplo de uso: “When it comes to recycling he talks the talk but he doesn't walk the walk.” (“A la hora de reciclar, el habla mucho pero al final nunca hace nada.”)
- B. Origen: Es una expresión principalmente americana que se popularizó allá a principios del siglo XX como alternativa a viejos dichos que expresan esa misma idea de que no basta con bonitas palabras sino que hay que acompañarlas con acciones. Expresiones como esas eran “talk is cheap”, “practice what you preach”, o incluso la británica “to be all mouth and no trousers”.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario