- "To natter
away" ... (“Cotorrear")
Pronunciación: /tuː
ˈnætər əˈweɪ/
Si cogemos el sustantivo “natter”, veremos que se usa a nivel coloquial en el inglés británico para
hablar de una “charla” o “conversación”, pero no es una charla cualquiera como
la que tenemos en el ascensor con el vecino que huele a calcetín sudado
mientras intentamos contener la respiración y deseamos que se abra ya la puerta
aunque nos precipitemos al vacio. El “natter” es una conversación larga,
hecha para pasar el rato, sin ningún propósito constructivo, y sin tratar
ningún tema en particular sino pasando de un tema a otro sin meterse en
profundidades dialécticas que requieran el uso coordinado de más de un par de
neuronas simultáneamente. Sería lo que llamamos “hablar de todo un poco”.
Resulta lógico pensar que “to natter” y “to natter away” se usen, en ingles británico coloquial, para hablar de ese modo ocioso de
pasar el tiempo de cosas en general, como cuando la gente se pega más de una
hora pegado al teléfono sin hablar de nada transcendente.
Ejemplo de uso: “My mother and her friends natter away
on the phone all evening.” (“Mi madre y sus amigas se pasan toda la
tarde cotorreando por teléfono.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario