- "Fare" ... ("Tarifa")
Pronunciación: /feə/
Los chupatintas (“pencil
pushers”) de medio pelo que trabajan en una oficina, o la gente que trabaja
en una fábrica (“factory”) cobran un
salario (“salary”) el día de paga (“payday”) aunque no hayan hecho otra
cosa que ver videos de gatitos en el ordenador de su empresa. Por otro lado,
los autónomos y la gente como los médicos o los abogados no tienen ese salario
mensual sino que a sus clientes les cobran unos honorarios (“fees”) dependiendo del servicio
prestado y de si necesitan renovar su abono al club de golf.
El concepto de “fare”
es otro tipo de pago que se hace por contratar un servicio, pero que
normalmente va referido a un servicio de transporte como taxi, avión, barco o
sillita de la reina. El “fare” es el
precio del billete, del pasaje o lo que le pagamos al taxista por arriesgar su
vida y la nuestra al correr entre el tráfico de la Castellana en hora punta
como si fuera el circuito de Le Mans.
Al abarcar tantos conceptos resulta difícil de traducir,
por lo que hay que buscar lo más adecuado a cada caso como “pasaje” para barco,
“tarifa” para taxi y “billete” para autobús.
Si vemos la expresión “fare zone”, hace referencia a la zona de tarifa única o fija de
algunos transportes como el autobús urbano cuando pagas lo mismo tanto si te
bajas en la siguiente parada como en la otra punta de la ciudad.
Ejemplo de uso: “The fully inclusive fare for the trip
is £42.” (“La tarifa completa
por el viaje es de 42 libras.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario