- "Chat-up line" ... ("Frase para ligar”)
Pronunciación: /ʧæt-ʌp
laɪn/
Algo que se valora mucho
ahora en los curriculums (“C.V”) es tener “social skills”, es
decir, destrezas sociales que nos permitan incluso hablar con Satanás si lo
viésemos pasar por la calle buscando un alma que llevarse al infierno. Entre
estas destrezas hay que destacar el dominar los “conversation openers”,
que son aquellas frases o palabras que nos permiten romper el hielo (“to
break the ice”) con un desconocido y empezar una conversación animada.
Además, hay que ser bueno con el “small talk”, o ese tipo de
conversación un poco carente de sentido en el que se habla de temas superficiales
para ir aumentando la empatía antes de empezar a tratar temas más serios como
la caída de la bolsa de Nueva York y como todos los mercados internacionales se
van a ir a pique.
Cuando se sale a ligar
(“to pick up”), estas mismas habilidades sociales resultan importantes,
porque cuando uno identifica a una persona que le resulta sexualmente atractiva
y desea establecer contacto con ella, no vale el quedarse en una esquina como
un pasmarote (“like a dummy”) sino que hay que aproximarse y empezar a
hablar. Aquí viene lo importante, si nos ponemos a hablar del tiempo o de la
receta de gofres de berberechos, posiblemente la otra persona pierda su interés
de inmediato. Lo mejor es aproximarse y usar una “chat-up line” o “pick-up
line” que son las frases que tenemos en nuestro catalogo para ligar como:
“¿A qué te dedicas?” o “¿Vienes mucho por aquí?” que son especialmente
inefectivas si la persona a la que hablamos es un policía que nos está
deteniendo por tráfico de armas.
Ejemplo de uso:
“That's the worst chat-up line I've ever heard.” (“Esa es la peor frase para ligar que he escuchado jamás.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario