- "To flesh out" ... (“Darle cuerpo /
Añadir detalles")
Pronunciación:
/tuː flɛʃ aʊt/
Para
hablar de la "carne" en inglés tenemos dos términos distintos. Por un
lado, tenemos "meat", que
se usa cuando hablamos de la carne en cuanto alimento o cosa que vamos a
cocinar para darle de comer a la familia tal y como hacían ya nuestros
ancestros ("ancestors")
cuando cazaban dinosaurio para cenar. El otro término es "flesh", que hace referencia a la
carne en cuanto al tejido blando que junto a los huesos ("bones") y a los órganos ("organs") compone el cuerpo de un
animal y de algunos funcionarios de mi ayuntamiento. Así para traducir nuestra
expresión "de carne y hueso" se usaría "of flesh and blood" por eso de que no nos comparen con una
hamburguesa con queso, y los famosos "pecados de la carne" serían los
"sins of the flesh".
Como
verbo, "flesh" solo tiene
uno posible, el phrasal "to flesh
out", que se puede usar en sentido literal para indicar que una
persona que estaba delgadísima ha ganado algunos kilos, consiguiendo un aspecto
más saludable, aunque el 99% de los nativos para esto usan el giro "to gain weight" o hablan del
"weight-gain", por lo que
en esta acepción apenas lo veremos.
La
acepción más phrasal o metafórica es la de añadirle detalles, información,
datos, o lo que sea a algo para conseguir que ese algo esté más completo, tenga
más peso o mayor consistencia. Así, podemos exponer una teoría de modo
simplificado, y alguien nos puede pedir con el verbo "to flesh out" que la mejoremos entrando en detalles o
apoyándola con todos los datos que podamos encontrar. También podemos tener una
buena idea para una película y con "to
flesh out" nos indicará el director que la idea le parece buena pero
que ahora quiere que nos sentemos a escribir la historia entera con todos los
detalles que sean necesarios para convertirla en un guion ("script") usable. En el fondo con
este phrasal lo que se pide es que se le añada chicha a algo para poder contar
con un producto acabado.
Ejemplo de uso: “We
need to flesh out that story if we want to turn it into a movie." ("Tenemos que
darle cuerpo a esa historia si queremos convertirla en una película.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario