viernes, 4 de marzo de 2016

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Realtor")

- “Realtor" ... ("Agente inmobiliario")
Pronunciación: /’riəltər/
Aunque la burbuja inmobiliaria (“real estate bubble”) explotó hace ya más de cinco ediciones de eurovisión, las casas y pisos sigue en venta y siempre hay jóvenes que cometen el error de querer convertirse en propietarios e hipotecan su vida y las de sus hijos y nietos a cambio de un tugurio de mala muerte a la que llamar “mi casa”. El sistema de compra más usado sigue siendo el de ir a una agencia inmobiliaria (“real estate agency”) lleno de ilusión y hablar con un agente inmobiliario “realtor” (sé que parece que se haya escrito mal, pero no, es “realtor” y no “relator”). El “realtor” nos escuchará con paciencia y rápidamente nos hará ver que con el dinero del que disponemos no puede encontrarnos disponible más que una tienda de campaña que los boy scouts quieren vender para comprar drogas. Adaptadas nuestras expectativas a la realidad pasará a enseñarnos un montón de propiedades hasta conseguir que acabemos decidiendo vivir de alquiler o como ocupas (“squatter”) el resto de nuestras vidas.
Por definición un buen “realtor” es aquel que es capaz de vendernos una choza construida junto a la pista de aterrizaje del aeropuerto como si fuera “un remanso de paz muy bien comunicado”.
Ejemplo de uso: “The fee charged by the realtor is directly proportional to the price of the property.” (“Los honorarios cobrados por el agente inmobiliario son directamente proporcionales al precio de la propiedad.”)

* Ojo: “State” sin “e” es una nación o estado, sin embargo al hablar de “propiedades” o de “fincas” la palabra adecuada es “estate” con “e”, por eso jamás debemos de escribir “real state” básicamente porque el que nos oiga va a pensar que nos enseñó inglés Tarzán o Yoda.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario