-
"To jump the gun"
... ("Actuar prematuramente”)
Pronunciación:
/ tuː ʤʌmp ðə gʌn/
- A.
Significado:
Esta expresión coloquial, que se ve muy frecuentemente a todos los niveles, se
usa para indicar el comenzar una actividad de modo precipitado antes de que los
preparativos estén acabados, o antes de lo que la prudencia recomendaría hacer.
Se usa para indicar que la persona actúa por impulso, dejándose llevar por los
nervios o el entusiasmo del momento y siendo poco calculador o actuando con
poca sangre fría.
Ejemplo de uso: “We do not want to jump the gun by making a statement
about what caused the explosion before the investigation is completed.” (“No queremos
precipitarnos y hacer un comunicado oficial sobre lo que causó la explosión
antes de que la investigación esté acabada.”)
- B.
Origen:
La expresión tiene su origen en el mundo de las pruebas de atletismo (“track and field”). En las carreras (“races”), la salida se da con un
pistoletazo, es decir, un trabuco, una pistola o un cañón que se dispara y
cuando hace ¡pumba! los corredores pueden salir escopeteados hacia la meta como
si llevasen días sin comer y en la meta les esperara un bocadillo de calamares
con nutella. Los corredores con poco espíritu deportivo (“unsportsmanlike runners”) salían antes de que sonase dicho
pistoletazo con lo que partían con una ligera ventaja. Literalmente esos corredores
“jump the gun” que indica la salida.
El Comité Olímpico International se planteó detener a esos corredores
pegándoles un arponazo con un cañón arponero ballenero, pero al final se
conformaron con marcarles un nulo (“fault”)
con una bandera roja y si reincidían se les expulsaría de la competición.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario