- "To scrape
by"
... ("Apañárselas")
Pronunciación:
/tu skreɪp baɪ/
“Scrape” es una palabra que le suena
incluso a mi tatarabuela por eso de los “skyscrapers”
o “rascacielos”, lo que puede dar lugar a confusión, porque “to scrape” no es “rascar” como cuando a
uno le pica un mosquito y se rasca con fuerza como siquiera llegar hasta el
hueso y acaba dejándose la zona de la picadura en carne viva (“raw”). “Rascar” es “to scratch”, y lo que “to scrape” significa es rozar
superficialmente, como cuando uno roza el éxito o cuando inadvertidamente roza
una parte del cuerpo de una pasajera en el autobús y recibe un sopapo que le
salta hasta las muelas del juicio (“wisdom
tooth”).
“To scrape by” significa algo parecido
pero en sentido metafórico. Significa apañárselas, lograr salir adelante o
tener éxito por los pelos, es decir, con los recursos justo para no acabar
fracasando. Se usa para hablar del estudiante que estudia el mínimo posible y
aprueba por los pelos, la persona que gana muy poco dinero y llega a final de
mes pelao de dinero, o incluso para el que invita a su pareja a cenar en casa y
monta una cena con las cuatro cosas que tiene en la nevera. “To scrape by” es apañárselas como el
saltador de vallas que salta la valla apenas rozándola salvando por los pelos
el dejarse los dientes en el suelo.
Ejemplo de uso: “We
scraped by on just $3 a day.” (“Nos las apañamos con tan solo 3 dólares al día.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario