-
"Mocktail" ...
("Cóctel sin alcohol")
Pronunciación:
/mɒk teɪl/
Todo
el mundo sabe que el alcohol es muy malo. Así por ejemplo, está desaconsejado
en todas las fases del embarazo (“pregnancy”),
tanto durante el embarazo como antes del embarazo porque es un elemento que
contribuye a causarlo. El problema del alcohol es que puedes acabar ébrio (“intoxicated”), subirte al coche, dar
con un control de alcoholemia (“sobriety
checkpoint” de la policía y que
sospechen que estas conduciendo borracho (“DUI”
(“driving under the influence”) o “DWI” (“”driving while intoxicated”)) por el simple hecho de ponerte a
chupar un cactus cuando te piden que soples en el alcoholímetro (“breathalyzer”).
Es
por ello que cada día ganan popularidad las bebidas sin alcohol (“alcohol free”) dentro de las cuales
encontramos grupos muy variados. Así pues podemos encontrar cerveza sin alcohol
a la que se le llama “non-alcoholic beer”
o más coloquialmente “near beer” y
que todo el mundo dice que sabe igual a la normal, pero que a mí me sabe a
aspirina. Por otro lado tenemos los “mocktails”,
que es una mezcla de “mock” (verbo
usado para hablar de burlarse o poner en ridículo) y “cocktail”, que se usa para referirse de modo genérico a los
cocteles sin alcohol, bien por eliminar la bebida alcohólica (ron, whisky, etc.)
pero manteniendo los demás ingredientes, o usando una variante sin alcohol del
licor que se usa para la mezcla. En ocasiones al “mocktail” se le denominará como a su equivalente con alcohol pero
metiéndole antes el adjetivo “virgin”.
Así pues, un “virgin mojito” es el equivalente sin alcohol del mojito y el
“virgin mimosa” es la versión sin alcohol del “mimosa”.
Ejemplo de uso:
“Melissa had a mocktail because she had to drive to the airport later that
evening.” (“Melisa
se tomó un cóctel sin alcohol porque tenía que conducir al aeropuerto más tarde
esa tarde.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario