sábado, 13 de agosto de 2016

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Emoji")

- "Emoji" ... ("Emoji")
Pronunciación: /ɪˈməʊdʒi/
Hasta hace unos 20 años un viejo proverbio chino decía eso de “una imagen vale más que mil palabras” (“a picture is worth a thousand words”). Apple y Facebook lo interpretaron muy literalmente y consideraron que “un emoticono vale más que 500 palabras”, por eso hay tantos simbolitos de caritas y muñequitos en los mensajes telefónicos y en los tweets y retweets..
El mundo de los simbolitos y muñecotes que se manda por mensaje electrónico es más complicado de lo que parece y de hecho hay tres grandes grupos como mínimo:
- “Emoticons” (“emoticonos”) que sale de juntar “emotion” y “icon” y que son simbolitos que se hacen escribiendo paréntesis, puntos, comas y cosas del estilo para indicar una sonrisa, un guiño, y otras tonterías de esas con las que demostramos que nuestro nivel de expresión es la de un niño de cinco años.
- “Emojis” (“emojis” no se traduce al español) que es una palabra japonesa que significa algo así como “ideogramas idiotas que la gente manda constantemente por teléfono cuando no sabe que decir” y que son todos los simbolitos que van desde las caritas de enfado o sonrisa hasta el de las frutas, la playa o incluso el truño que realmente es un helado de cholocalate.
 - “Smiley” (“smileys”, tampoco se traduce en español). Es un subgrupo de los emojis y solo incluye aquellos en los que se vea una sonrisa, por lo que el de la bailarina a la que le ha dado un calambre, el de los cohetes que parece un sujetador lanzado al aire y el de la rubia con traje de ejecutivo haciendo windsurf son emojis pero no smileys.
Ejemplo de uso: “The function of emoji is adding subtle emotional emphasis to a sentence in text.” (“La función de los emojis es añadir un sutil énfasis emocional a una oración en un texto.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario