- "To
show around" ... ("Mostrar las instalaciones")
Pronunciación: / tuː ʃəʊ ə’raʊnd/
Un
“show” es lo que monta mi familia
cada vez que decidimos ir a la playa juntos, que no sabes si vas a ir a la
playa a tomar el sol o si están planeando el desembarco de Normandía con
fiambreras con lentejas y neveras portátiles (“coolers”) con cervezas y sandías.
El
verbo “to show” se usa para indicar
el mostrarle algo a alguien, es decir, enseñarle la piel del brazo a jirones
tras caernos en la bicicleta, o las fotos de la boda, o el dinero que le
daremos a cambio de que se lleve a los nenes al cine para que podamos tener una
tarde de lujuria (“lust”) con
nuestra pareja sin preocuparnos de que los niños entren en el dormitorio. Se
enseña, pues, algo puntual y estático, sin tener que movernos del sitio
mientras miramos u observamos.
Al
añadirle “around”, creamos un
phrasal que le da dinamismo a la acción. Ahora lo que le vamos a enseñar a
alguien, hay que enseñárselo en movimiento porque se trata de un lugar amplio
donde hay varias cosas para ver. Se usa pues para hablar de enseñarle a alguien
la ciudad, enseñarle a alguien las distintas oficinas de una empresa cuando
entra a trabajar en ella, o para enseñarle a alguien donde están los mejores
bares de la ciudad.
Ejemplo
de uso: “The real estate agent showed us around the house” (“El agente
inmobiliario nos enseñó la casa.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario