Hasta hace cosa de unos años yo también estaba
convencido de que “lemon” solo se usaba para hablar de esa fruta
amarilla que sirve para cortar a rodajas y ponerlo en la Coca Cola o para tomar
junto al tequila (“tequila”). Solo con el tiempo me decidí a abrir el diccionario
y ver que se usa también para hablar de alguien que es tan tonto que peina
bombillas y pellizca cristales. Pero ahí no se agotan sus significados.
En inglés coloquial, y especialmente para los
americanos, un “lemon” es un coche que no hace más que dar problemas y
obligarte a gastarte en talleres más que si contratases un taxi para que te
llevase a todas partes. Pero incluso entre los “lemon” o “lemon cars”
hay subgrupos.
Por un lado están los coches que en teoría son
modelos buenos, pero que te ha tocado justo el único que tiene defectos (“flaws”)
de fabricación como que el operario de la cadena de montaje (“assembly line”)
se haya olvidado de poner el volante o las pastillas de freno (“brake shoes”).
A estos se les suele llamar también “Friday afternoon car” o “Monday
morning car”, porque estos son los momentos en los que los operarios están
más con la cabeza en las nubes y suelen cometer más errores.
Por otro lado están los coches de segunda mano (“second
hand cars”) que tienen un montón de problemas (“issues”) y que ya
directamente aparcamos en el taller del mecánico porque raro es el día que no
le pasa nada. Esto puede deberse a que ya está vejete, a que su anterior
propietario no sabía lo que significa el término “mantenimiento” (“maintenance”)
o a que ha sufrido muchas reparaciones (“repairs”) y ya hace décadas que
debería de estar en el desguace (“wrecker’s yard” en inglés americano, “scrapyard”
en inglés británico).
El término “lemon laws” hace referencia a
leyes en protección del consumidor contra productos que tienen defectos de
fabricación y que por tanto merezcan ser denominados “lemons”, ya que
este término al final ha pasado a cualquier cachivache que se rompa cada dos
por tres o que no funcione como debería.
Ejemplo de uso: “This car he sold me is a total lemon!” (“Este coche que me vendió es un trasto inútil.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario