- "To sell out" ... ("Vender todo el stock")
Pronunciación:
/tu sɛl aʊt/
Si hay algo que consigue sacarnos de nuestras
casillas (“to drive us crazy”), es habernos pasado casi dos horas
haciendo cola (“queueing”) para comprar las entradas de la final de la
Champiñonship entre el Barça y Alpedrete del Mar, para ver que justo delante de
nosotros cuelgan el cartel de “sold out”. Sí, “sold out”
significa que ya no quedan entradas y que vamos a tener que pasarnos por la
zona de taquillas varias horas más tarde para comprar las entradas en la
reventa (“scalping” en inglés americano y “touting” en inglés
británico) pagando posiblemente un riñón y dos metros de intestino, que las
mafias le venderán a un multimillonario de una república bananera (“banana
republic”).
Resulta evidente, pues, que el verbo “to sell out”
se usa para indicar que se han vendido todos los artículos de un tipo concreto.
Se usa pues para hablar de las entradas para un espectáculo, de una mercancía
concreta en un supermercado o tienda, o de todas las propiedades de una empresa
que está liquidando sus stocks para cerrar sus puertas.
Ejemplo de uso: “The tickets for the concert will sell out by tomorrow.” (“Las entradas para el concierto se habrán vendido antes de mañana.”)
Tiene también otro sentido muy usual similar al
“vender a alguien” en Español, es decir, cuando alguien vende o traiciona a sus
amigos, trabajadores o familia por un bocadillo de mortadela, demostrando que
es un individuo egoísta que solo piensa en su propio beneficio aunque
perjudique a los demás.
Ejemplo de uso: “The manager sold out his staff in order to keep his own
job.” (“El gerente vendió / traicionó a su personal para
poder mantener su trabajo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario