- "The second mouse gets the cheese" ... ("No
por mucho madrugar amanece más temprano”)
Pronunciación: /ðə ‘sɛkənd maʊs gɛts ðə ʧiːz/
- A.
Significado:
Existe la expresión “the early bird catches the worm” (“a quien madruga,
Dios le ayuda”) que se usa para exhortar a alguien a esforzarse y poner energía
en ser el primero en algo, o levantarse pronto para ponerse a trabajar. La
expresión “the second mouse gets the cheese” (literalmente “el segundo
ratón consigue el queso”) es la réplica que se hace a la expresión anterior, ya
que se usa para relativizar el hecho de ser el primero en meterse en un campo.
Esta expresión, difícil de traducir pero que se asemeja en significado a la de
“no por mucho madrugar amanece más temprano” significa que en ocasiones hay que
dejar que otros tomen la iniciativa y aprender de sus errores para así ser
nosotros quienes obtengamos el éxito. Esto sucede en el mundo empresarial, la
empresa que innova en un campo o con una nueva tecnología va a encontrar
problemas técnicos que las empresas que vengan detrás podrán corregir antes de
lanzar productos similares. Por ejemplo, a la hora de ir al jefe a pedir un
aumento, en ocasiones es mejor dejar que vaya otro primero como conejillo de indias,
y si vemos que no lo despide por su atrevimiento, entonces nosotros podemos
arriesgarnos a pedir lo mismo.
- B.
Origen:
Esta expresión no es muy antigua, llevará usándose unos 50 años o así, y la
imagen mental a la que alude es a la de los ratones acercándose a una ratonera
(“mousetrap”) que tiene queso como cebo (“bait”). El primero que
intente conseguir el queso hará saltar el dispositivo y quedará atrapado,
mientras que la que venga detrás podrá comerse el queso sin riesgo alguno.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario