-
"Bromance" ...
("Amistad muy íntima entre hombres")
Pronunciación:
/brəʊ’mæns/
Este
término lo acuñó una revista americana especializada en el mundo del patinaje
en la década de los 90, y se popularizó allá por el 2005 gracias a las series
de televisión.
“Bromance”
es una combinación de “bro” o “brother” que es como se llaman los
amigos en algunas zonas de Estados Unidos, y “romance” que es la
relación romántica entre dos personas. Se usa para hablar de una relación muy íntima
o cercana entre dos hombres sin que haya sexo o nada romántico, solo pura
amistad pero con mucha empatía. Son amigos que han pasado por mucho juntos (“to
go through a lot together”) y por eso han establecido una relación tan
estrecha.
Cuando
se dice que un hombre tiene este tipo de relación con alguien (“to be in a
bromance with”) se quiere exagerar la cercanía que hay entre los dos, que
más parecen una parejita que dos amigos. Es despectivo (“derogatory”), y
suele venir de la pareja de uno de ellos que ve con envidia esta relación.
Para
dos mujeres en una relación similar se usa “womance” o “sismance”,
pero apenas se usa, ya que entre mujeres resulta más frecuente encontrar una
relación de amistad cercana que entre hombres.
Ejemplo de uso: “My
brother has quite a bromance with his best friend—they do everything together.”
(“Mi
hermano tiene una especie de amistad muy íntima con su mejor amigo, lo hacen
todo juntos.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario