- "Debenture" ...
("Obligación")
Pronunciación:
/dɪˈbɛnʧə/
Para
prosperar (“to thrive”), cualquier empresa lo que necesita son fondos (“funds”)
con los que comprar maquinaria nueva, licencias de Windows Paradise que se
cuelga (“to crash”) hasta cinco veces menos que sus antecesores, y
contratar a los mejores cerebritos (“brainies”) que acepten desperdiciar
su talento con una empresa de chicha y nabo.
Un
modo de conseguir este dinero para mejorar la empresa es pedir un préstamo (“loan”)
al banco, pero en ocasiones este pedirá unos intereses muy altos y habrá que
buscar otras opciones como la de pedirle a la abuela que nos preste sus
ahorros.
Si
esto no fuera suficiente, una empresa puede echar manos de las “obligaciones”
(“debentures”), que son bonos que los particulares pueden adquirir y en
virtud de los cuales la empresa se compromete a devolverles el dinero indicado
en esos bonos u obligaciones en un plazo de tiempo largo y con un interés
pequeño. Lo de “obligaciones” es español se debe a que la empresa está
“obligada” (“obliged”) a devolver ese dinero con intereses pase lo que
pase.
A
diferencia de un crédito (“loan”) que siempre viene respaldado por una
garantía (“collateral”) o cosa que el banco puede quedarse como pago por
el dinero prestado, las “debentures”
no se respaldan en nada más que la confianza (“trustworthiness”) que la
empresa provoca y por su reputación (“reputation”).
Ejemplo
de uso: “All debentures are for a 10 year period.” (“Todas las obligaciones son
por un periodo de 10 años.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario