- "Bookworm" ... ("Ratón de
biblioteca")
Pronunciación: /’bʊkwɜːm/
Los “bookworms” o “gusanos de libros” no son parásitos intestinales que te infecten al
leer libros, sino que engloban todos esos parásitos (“parasites”) que hace años se
comían los libros antiguos poco a poco y que uno recogía en un bote para que se
comieran los deberes (“the homework”). Ya en aquella época se uso este término para referirse de modo
despectivo (“derogatory”) a la gente que devoraba libro tras libro encerrado en una biblioteca
en lugar de salir a hacer deporte o a luchar en las cruzadas contra Saladino.
Actualmente ha perdido parte de esa carga negativa y se usa para referirse a la
gente que no solo lee libros de papel, sino también libros electrónicos o se
pasa el día pegado a la pantalla leyendo páginas de internet o tweets de todo
tipo.
El equivalente español “ratón de biblioteca” hace
referencia a la imagen del ratón que hace su madriguera en un sitio y no sale
de ahí nunca hasta que el gato lo desahucie (“to
evict”) por impago de alquiler. Alguien que lee mucho se
encierra en una biblioteca y no sale de ahí ni con agua hirviendo.
Ejemplo de uso: “I
was a real bookworm when I was a child.” (“Yo era un auténtico ratón de biblioteca
cuando era niño.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario