miércoles, 21 de marzo de 2018

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To bowl over”)

- "To bowl over" ... (“Dejar boquiabierto")
Pronunciación: /tu boʊl ‘oʊvər/
El “bowl” es el bol donde ponemos los cereales, pero también es la bola con la que jugamos a los bolos (“bowling”). Como los americanos y británicos son hombres de pocas palabras, inventaron el verbo “to bowl” para indicar el tirar o lanzar la bola para derribar los bolos (“pins”).
El phrasal “to bowl over” significa algo parecido, ya que por un lado se usa para hablar de correr hacia alguien con la clara intención de empujarlo y tirarlo al suelo. Esto se usa mucho en el mundo deportivo en deportes como el rugby, donde los jugadores le pasan la pelota a quien peor le cae para ver como los jugadores del equipo contrario se lanzan sobre él y lo revientan contra el suelo. También se puede derribar a alguien por accidente cuando uno va con prisas a algún lugar, y tropieza con el típico lento que tenía delante que se ha parado a ver el wassap.
La segunda acepción de “to bowl over” es más metafórica y se usa para indicar “dejar boquiabierto” o “impresionar / sorprender” a alguien. Es como si al ver la nómina con el aumento de sueldo que esperabas te sorprendieras tanto que te cayeras al suelo de la sorpresa.
Ejemplo: “We were bowled over by the sheer beauty of the landscape.” (“Nos quedamos boquiabiertos por la abrumadora belleza del paisaje.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario