- "Situations vacant"
... ("Ofertas de empleo")
Pronunciación:
/’sɪtjʊˈeɪʃənz ˈveɪkənt/
My
fama de vago se extiende a cada rincón de este país, motivo por el cual cuando
mi madre me tiro de casa, tuve que ponerme a buscar trabajo (“to go job
hunting”) en el extranjero (“abroad”). Es entonces cuando descubrí
que los anuncios de trabajo en los periódicos vienen en la parte de anuncios
clasificados (“classified adds”) entre los de venta de coches y
panderetas de segunda mano y la sección de contactos amorosos.
Lo
que tenemos que buscar en esta sección del periódico es lo que viene bajo el
epígrafe de “situations vacant”, que por alguna extraña razón se usa
para referirse a las ofertas de empleo y aquí es donde aparecen todos los
puestos vacantes (“job openings”) que ofertan las empresas. Normalmente
cada anuncio de trabajo (“job advertisement”) oferta un solo puesto
vacante (“job opening”) aunque en ocasiones se puede ofertar varios
puestos similares como los de hobbit para acompañar a empresario a Mordor a
destruir un anillo o cosas similares.
Hay
gente que se pone pesada llamando a las empresas a ver si tienen algún puesto
disponible, y la respuesta que suelen recibir es que “there are no available
positions right now” (“no hay puestos vacantes ahora mismo”) o que “there
are no situations vacant (o “vacant situations”) at the moment”
(que equivale a algo así como “que no, que no insistas, so pesao, que no te
vamos a contratar por mucho que llames todos los días”).
Ejemplo de uso: “She
even read the situations vacant pages.” (“Se lee incluso las páginas de ofertas de
empleo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario